Lai , Li-Show  

 

Lebenslauf

 

Schulausbildung

Aug. 1953 — Juli 1959

Volksschule in Kaohsiung

Aug. 1959 — Juni 1962

Staatliche Berufsschule in Kaohsiung

Aug. 1962 — Juni 1963

Städtisches Mädchengymnasium in Kaohsiung

Aug. 1963 — Juni 1965

Städtisches Gymnasium Pei-tou in Chang-hua

Studium

Okt. 1965 — Juni 1969

Studium der Western Languages and Literature German Section des Tamkang Colleges in Tamsui und in Taipei

30. 06. 1969

Bachelor of Arts

SS 1970

Sprachkurs im Dolmetscher-Institut der Universität Heidelberg

WS 1970/1 — WS 1972

Deutsche Philologie an der Universität Mainnheim

17. 07. 1972

Zwischenprüfung im Fach Germanistik

SS 1973 — WS 1974/5

Studium in Heidelberg

16. 05. 1975

Diplom für den Deutschunterricht im Ausland

19. 02. 1993

Promotion an der Universität Trier

Berufstätigkeit

Sept. 1975 — Juli 1979

Lektorin für deutsche Sprache am National Taiwan Institute of Technology, am Tamkang College of Arts and Sciences

Aug. 1979 — Juli 1986

Assistenz-Professorin an der Universität Tamkang, am Deutschen Kulturzentrum in Taipei und am Centre des Langues Européennes du Ministère de I’Education Nationale

Aug. 1983 — Juni 1990

Moderatorin eines Deutschkurses an der Pädagogischen Rundfunkanstalt

Seit Aug. 1986

Ordentliche Professorin an der Universität Tamkang

Juni 1990 — Aug. 1992

Forschungsfreisemester von der Universität Tamkang

 

Stipendien

Juli 1989 — Sept. 1989

Forschungsstipendium vom DAAD an der Universität Trier, Fach: Phonetik

Lehrveranstaltung

WS 91/92

Proseminar „Phonetik des Chinesischen“ an der Universität Trier

Seit WS 92/93

Ordentliche Professorin an der Universität Tamkang

Seit 1994

Moderatorin eines Deutschkurses an der Pädagogischen Rundfunkanstalt

 

Lehrbücher in chinesischer und deutscher Sprache

1.      Basis der deutschen Sprachlehre, 1. Teilmit Kassetten, Taipei, Juni 1983   

2.      Basis der deutschen Sprachlehre, 2. Teilmit Kassetten, Taipei, November 1983  

3.      Mittelstufe der deutschen Sprachlehre, Taipei, August 1984

4.      Formen und Struckturen der deutschen Grammatik Übungen und Tests, Taipei, August 1985

5.      Konversationsbuch Deutsch-Chinesisch im Alltagmit KassettenTaipei, Septemper 1986

6.      Erklärung und Analyse der deutschen Aussprachemit KassettenTaipei, April 1988

7.      Chinesen lernen Deutsch, Taipei, Juli 1989

8.      Formen und Strukturen des deutschen SatzesÜbungen und Lösungen, Taipei, Juni 1990

9.      Deutsch - Tag für Tag, Taipei, August 1993

10.  Moderne deutsche Literatur - Zweisprachig- mit Interpretationen und Worterklärungen, Taipei August 1994

11.  Deutsche Aufsätze. Übungsarbeiten von Studenten mit Korrekturen, Taipei, November 1994

12.  “Stadtbummel “- Eine Lehrstunde in Deutschmit Kassetten, Taipei, August 1995

13.  Informationen zum Studium in Deutschland, Taipei, September 1995

14.  Grundkenntnisse des Deutsch-Chinesischen Übersetzens, Taipei, Dezember 1995

15.  Deutsch einfach und klar, 1. Teilmit Kassetten, Taipei, Juni 1996

16.  Deutsch einfach und klar, 2. Teilmit Kassetten, Taipei, November 1996

17.  Willkommen I.mit CD, Taipei, Mai 2000

18.  Willkommen II.mit CD, Taipei, September 2001

 

 

Wissenschaftliche Arbeiten in chinesischer Sprache

1.      Deutsche Landeskunde, Taipei, Februar 1987

2.      Neue Deutschlandkunde, Taipei, November 1994

3.      Deutsche Kulturgeschichte, Taipei, Januar 2000

4.      Rezensionen zur deutschen Literatur in einer Gesamtausgabe, Taipei, Oktober 1988

Band I.

A.         Höfisch- ritterliche Dichtung im Mittelalter

B.         Gotthold Ephraim Lessing und sein bürgerliches Trauerspiel

C.         Goethe und Frauen - Die Auswirkung seiner Leidenschaft auf sein Werk

D.         “Kinder- und Hausmärchen” von den Gebrüdern Grimm und Kinderliteratur in Taiwan

Band II.

A.         Richard Wagner und sein Musik-Drama

B.         “Kunst” und “Leben”- Leitmotiv in Thomas Manns Werk

C.         Sweigen nach dem Krieg - Eine Interpretation zu Heinrich Bölls “und sagte kein einziges Wort”.

D.         Heinrich Bölls Roman “Billard um halbzehn “ und ein Rückblick auf die jüngste Geschichte Deutschlands

5.      Eine Untersuchung über die Diskrepanz zwischen chinesischer und deutscher Sprache – Typische Fehler der chinesischen Studenten beim Erlernen der deutschen Sprache, Taipei, 1993

6.      Mein Standpunkt über deutsche Lehrwerke, Taipei, 1996

7.      Deutsch als Fremdsprache in Taiwan, Shanghai, 1998

8.      Überblick über das Erlernen einer Fremdsprache (Deutsch), Taipei, 1988

9.      Die Rezeption Goethes in Taiwan, Tamsui, Mai 1999

10.  Interfernz beim Deutschlernen – ausgehend von der Kultur-Diskrepanz, Tianjin, 1999

11.  Deutsche Lehrwerke in Taiwan, Wien 1999

12.  Verfassen und Wirkung der Deutschen Lehrwerke, Tamsui, Juni 2000

13.  Deutsch und Deutschlernen, Taipei, Juni 2000

14.  Deutschland kennen lernen – ausgehend von Didatik und Lehrwerk (Studium generale), Taipei, Oktober 2000

15.  Literatur und Fremdsprache – Ein Beispiel: Trümmerliteratur, Xian, September 2001

16.  Curriculum des Deutsch-Chinesischen Übersetzens, Tamsui, Oktober 2001

17.  Curriculum der Literatur in der zweiten Fremdsprache — Ein Beispiel: Romantik, Tamsui, Dezember 2001

18.  Über die charakteristischen Merkmale, die Mentalität und Denkweise der Deutschen, Tamsui, Januar 2002

Übersetzung (vom Chinesischen ins Deutsche)

1.          Ausgewählte Tang-Gedichte, Taipei, Januar 1988

2.          Eine Auswahl berühmter chinesischer Lieder (mit Kassetten), Taipei, August 1989

3.          Eine Auswahl chinesischer Aphorismen, Taipei, November 1990

4.          XIE HOU YU Chinesische Redensarten, Taipei, Oktober 1997

5.          Chinesische Sprichwörter Taipei, November 1998

Diese Lehrbücher sind von Central Publishing Co.Ltd.herausgegeben

Hilfsmaterialien in Multimedia

1.          Testen Sie Ihre Deutschkenntnisse selbst, Tamsui 1984

2.          Gebrauch der deutschen Präpositionen. 1 Teil u. 2 Teil, Tamsui 1987

3.          Gebrauch der deutschen Artikel 1 Teil u. 2 Teil, Tamsui 1988

4.          Gebrauch der deutschen Numeralia 1 Teil u. 2 Teil, Tamsui 1989

5.          Gebrauch der deutschen Adjektive 1Teil u. 2 Teil, Tamsui,Juni 1995

6.          Gebrauch der deutschen Adverbien, Tamsui, Juni 1995

Diese Lernprogramme sind für Studenten an der Deutschen Abteilung der Tamkang Universität.

Wissenschaftliche Arbeiten in deutscher Sprache

1.          Gotthold Ephraim Lessing und sein buergerliches Trauerspiel “Emilia Galotti”. Chuan-Yun Book Co.Taipei, April 1979.

2.          Die zwei Gestalten in Lessings buergerlichem Trauerspiel “Emilia Galotti”.Tamkang Journal No. 17 Taipei, Juni 1980. pp.100-134

3.          Untersuchungen zum Problem der Beziehung zwischen “Kunst” und “ Leben” in Thomas Manns frühen Novellen und Erzaehlungen. Tamkang Journal No.18 Taipei, Mai 1981. pp.265-283

4.          “Kabale und Liebe” als soziales und politisches Drama.Tamkang Journal No.19 Taipei, Mai 1982. pp.287-307

5.          Heinrich Boells “Und sagte kein einziges Wort” als zeitkritischer Roman.Tamkang Journal No.23 Taipei, Okt.1985. pp.213-244.

6.          Die Situation und Not des Menschen in Heinrich Boells “Haus ohne Hueter”.Tamkang Journal No.24 Taipei, April 1986. pp.299-328.

7.          Deutschland im und nach dem Zweiten Weltkrieg als Grundthema im Werk Heinrich Boells. Central Book Co.Taipei, Juni 1986

8.          Trümmerliteratur und die Anprangerung des Krieges. Tamkang Journal No.28 Taipei, Mai 1990. pp.253-315

9.          Heinrich Boells “Ansichten eines Clowns” als zeitkritischer Roman. Tamkang Journal No.29 Taipei, August 1990.pp.257-301.

10.      Vokale, Silben, Akzent und Intonation: Kontrastive Phonetik Chinesisch-Deutsch im Hinblick auf die Anwendung in Ausspracheunterricht für Chinesen.Trier, Feb.1993.

11.      Beobachtungen zur Erzähltechnik Bölls und die Rezeption Bölls in Taiwan. Mai 1999, Tamkang Journal Vol 3, pp.63-93

12.      Ein Bericht über das Europa-Studienprogramm der Tamkang Universität 3.Jahrestagung Germanisten- und Deutschlehrerverband,12.11.1994 Soochou Universität pp.1-10

13.      Über den Erfolg des Europa-Studienprogramms der Tamkang Universität 5.Jahrestagung Germanisten- und Deutschlehrerverband, 2. und 3. 11 1996. Cheng Kung Universität, pp.64-67

14.      “Wer Augen hat zu sehen…”Gedanken zu Heinrich Böll. Deutsch-Taiwanische Heft. Journal für deutsche Studien.1 Jahrgang. 1999. Heft 1.Taipei, pp.67-77

15.      Deutsch als Fremdsprache - Meine Unterrichtserfahrungen. International Conference on Foreign Language Teaching in the Age of Globalization, Tamsui. März 2000

Belletristisch in chinesischer Sprache

1.            Reise im Heiligen Land, in: Xia Le Mu (Schalom), Taipei, Juni 1985

2.            Reise aufs chinesische Festland, in: Xia Le Mu (Schalom), Dezember 1988

3.            Interpretation zu Heinrich Bölls “Die Waage der Baleks”, in: Taiwan-Zeitung, Kaoshiung, am 22. Februar 1990

4.            Ein verlorenes Paradies – Indien und Nepal, in: Taiwan-Zeitung, Kaoshiung, Februar 1990

5.            Interpretion zu Wolfgang Borcherts “Das Känguruh”, in: Taiwan-Zeitung, Kaoshiung, am 27. Februar 1990

6.            Über Martin Luther, in: Xia Le Mu (Schalom), Taipei, April,1999

 

Übersetzung (vom Deutschen ins Chinesische)

1.            Erzählung von Heinrich Böll “Die Waage der Baleks”, in: Xia Chao (China Tide) Vol. 1. No. 4. , Taipei, Mai 1976, pp. 129-136

2.            Erzählung von Wolfgang Borchert “Das Känguruh”, in: Xia Chao (China Tide) Vol. 1. No. 4. , Taipei, Juli 1976, pp. 62-63

3.            Roman von Heinrich Böll “Und sagte kein einziges Wort”, Central Book Co. Taipei, Januar 1988

 

Vokabelsammlungen (deutsch-chinesisch)

1.          Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache in “Themen 1”, Taipei, 1985

2.          Deutsche Sprachlehre für Ausländer, Grundstufe 1. Teil, Taipei 1986

3.          Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache in “Themen 2”, Taipei 1987