|
Lebenslauf Tao
Wei, geboren am 13.10.1940 in Yian-cheng (China). 1948-1954: Volksschule an
verschiedenen Orten. 1954-1960: Mittel- und
Oberschule in Chau-chou (Südtaiwan). 1960-1962:
Wehrdienst. 1963-1967:
Deutsch-Studium an der Deutschen Abteilung der Fu-Jen Universität (bei Taipei), Abschluß mit “Bachelor Degree”. 1967-1972
Studium am ”Dolmetscher-Institut” der Universität Heidelberg,
Abschluß mit
“Diplom über Kenntnisse der Deutschen Sprache und Kultur” und
“Diplom für Deutschunterricht im Ausland”. 1973-1979
Rektor und dann Assosiate Prof. an der Tamkang Unversität;
Leiter der Deutschabteilung
1973-
1980 Nebendienstlich als
Rektor der Fu-jen Universität, der Offiziers-Akade- mie, des
Language Centers der Taiwan Universität 1973-1993
Rektor am Deutschen Kulturzentrum, Taipei 1993-1994
Gastprofessor für Chinesisch an der Universität Ulm 1975- bis heute
Associate Professor der Tamkanguniversität. Seit
1978 Mitglied und
mehrmaliger Vorstandsmitglied des Chinesisch-Deutschen Kultur- und
Wirtschafts- Verbandes Seit
1991 Mitglied des
Germanisten- und Deutschlehrer-Verbands Taiwan Seit
1997 Mitglied und
Aufsichtsrat der Gesellschaft für Chinesisch-Deutschen Akademischen
Austausch Liste
der Veröffentlichungen von Tao Wei
Bücher
1974
Biedermann und Brandstifter ( eine chinesische Übersetzung,
Theaterstück
von Max Frisch), Oh-yu Chubanshe, Taipei. 100p. 1981 Der
richtige Weg für China, die drei Prinzipien des Volks. (aus
dem Chine- sischen übersetzt von
Tao Wei, Stephan Shuund Shao She-yi) Mainland Chian Monthly, Taipei.
104p. opac585583 1984 Bertolt
Brecht, Praxis und Theorie des Epischen Thearers. (verfasst von
Wolf Siegert, ins Chinesische übersetzt
von Tao Wei, Zhong Yin-yian, Liang Chinfeng), Tamkang Chair Lecture Series 52. Publish
Center der Tamkang Universität, Taipei.
94p. 1985
The
Individual Regions of the Euroean Community(verfasst
von Dr. Manfred Kuder, ins Chinesische übersetzt von Tao Wei), Li-ming Verlag. Taipei. 258p. opac 505201 1987
Inovation und Entwicklung, Überseechinesen und die Republik
China (Jahresschrift der Kommitee fürAngelegenheiten der
Überseechinesen). Deutsche Fassung von Tao Wei,
Taipei. 143p. opac 505062 1988 Inovation
und Entwicklung, Überseechinesen und die Republik China (Jahresschrift der Kommitee fürAngelegenheiten der
Überseechinesen). Deutsche Fassung von Tao Wei,
Taipei. 143p. opac 528686 1988 Die
Züchtung von Chrysemys Scripta Elegans. Ins Chinesiche übersetzt
von Tao Wei, Bo-Wen-Tang Verlag, Taipei.
58p. 1990 Glossar
Deutsch-Chinesisch für das Lehrbuch “Lernziel Deutsch, Deutsch als Fremdsprache. Grundstufe
1” Chungyang Verlag. Taipei, 53p. 1990 Glossar
Deutsch-Chinesisches für das Lehrbuch “Lernziel Deutsch, Deutsch als Fremdsprache. Grundstufe
2”., Chungyang Verlag, Taipei. 68p. 1991
Glossar Deutsch - Englisch – Chinesisch zu dem Lehrwerk ”
Deutsche Handelskorrespondenz, der
Briefwechsel in Export und Import”. Chungyang Verlag. Taipei. 48p. 1994
Chinesisch/ Deutsch-Übersetzen, ein kontrastives
Studium. Chungyang Verlag, Taipei. 154p. 1996
Ausgewälte Texte für Deutsch-chnisische Übersetzungsübung.
Zusammen- gestellt von Tao Wei, Guo Ming-feng,
Liang Ching-feng. Wei Rong-chi (Ergebnis eines Forschungsprojekts,
unterstüzt vom Erziehungsministärium, unveröffentlicht)
320p. 1999
Guten Morgen, Deutschland! Lehrbuch Deutsch als zweite
Fremdsprache für Oberschule, Band 1. Verfasst von Tao
Wei, Cheng Shin-rong, Shu Li-shang. Chungyang Verlag, Taipei. 124p. 2001
Konfuzius (Ausgewälte Aphorismen in sechs Sprachen,
deutsche Übersetzung von Tao Wei)
Hrg. von Lee Chi-mao, Taipei. 191p. Aufsätze 1972
Überblick über Nachschlagwerke für den
Deutschunterricht. In: Monatsheft für
die Wissenschaft der Unterrichtsmaterialien. 3. Nr. des vierten Jahrgangs. Taipei.
pp. 48-52 1974
Eine Analyse über die Bevölkerungsstruktur der
Bundesrepublik Deutschland.
In: Tamkang Studies (Airia
Studies), Nr.12. Taipei. pp.
22-29 1975
Die Zukunft der städtischen Verkehr. (ins Chinesiche übersetzt).
In: Quartal- heft des Verkehrswesens.
3. Nr. des 4 Jahrgangs, Taipei. pp.
67-75 1976
Der Schweizer Author Max Frisch und seine Werke. In: Chong Wai
Wen Xue, 6. Nr. des 4. Jahrgangs, Taipei.
pp. 130-137 1980
Drei Fassungen von “Kaukasischer Kreidekreis”, eine
komparatistische Studie.
In: Chong Wai Wen Xue, 10. Nr. des 8. Jahrgangs, Taipei, pp. 130-148 1981
Über “Der gute Mensch von Sechuan”. In: Chong
Wai Wen Xue, 9. Nr. des 10. Jahrgangs, Taipei,
pp. 20-30 1982
Eine Studie über die nordeuropäische Mythologie
und drei Sagen als Beispiele. In: Chong Wai Wen Xue, 10. Nr. des 10. Jahrgangs, Taipei, pp. 153-163 1983
Die Welt von Morgen in Disnayland (ins Chinesiche übersetzt).
In: Zeitschrift der Welt-Geographie.
4. Nr. des 3. Jahrgangs, Taipei. pp.
92-111 1984
Ganges: Die Quelle des Lebens. In: Zeitschrift der Welt-Geographie. 6. Nr. des 3.
Jahrgangs, Taipei. pp.
100-122 1984
Schmuckgegenstände der Urbevölkerungen gehen verloren
In: Zeitschrift der Welt-Geographie.
1. Nr. des 4. Jahrgangs, Taipei. pp.
56-70 1984
Unsere Welt vom Raumschiff fotografiert.
In: Zeitschrift der Welt-Geo- graphie. 2. Nr. des 4. Jahrgangs, Taipei.
pp. 38-46 1984
Festspiel in Salzburg. In: Zeitschrift der Welt-Geographie.
4. Nr. des 4. Jahrgangs, Taipei.
pp. 62-82 1984 Armin
war daran schuld. In: Zeitschrift der Welt-Geographie. 3. Nr. des
5. Jahrgangs.
pp. 116-126 1984
B. Brecht und die beiden Teile Deutschlands. (Verfasst von W.
Siegert, ins Chinesische übersetzt von Tao
Wei). In: Reihe der
Tamkang-Lehrstuhl, Nr. 52, pp. 79-94 1985
Bordo, das abgelegene Dorf in Tibet.
In: Zeitschrift der Welt-Geographie.
3. Nr. des 6. Jahrgangs, Taipei.
pp.
pp. 60-76 1985
Cap Horn. In: Zeitschrift der Globalen- Geographie. 4. Nr. des 7. Jahrgangs. pp. 116-127 1990 Die Deutsche Literatur
seit 1949. In:
You She Wen Yi, Nr.444,
Taipei, pp. 50-55 1990 “Der
Verdächtige” von Gürek Becker (ins Chinesische übersetzt
von Tao Wei). In:
You She Wen Yi, Nr.444,
Taipei. pp. 55-66 1995 Übersetzung und
interkulturelle Kommunikation. In:Tagungsbericht, Jahrestagung des Germanisten- und
Deutschlehrerverbands. Taipei. pp.74-89 1996
Probleme beim Übersetzen von westlichen Eigennamen.
In: Guo Wen Tian Di, Nr. 129, Taipei.
pp. 94--97 1996
Das Übersetzen von Personen- und Ortsnamen.
In: Sammelband über Übersetzungswissenschaft.
Hrg. von Gesellschaft für Übersetzungswissen- schaft der ROC,
Taipei. pp.73-89 1997
Rolle des Übersetzungsunterrichts im Deutschstudium.
In: Tagungs- berichte von der 2.
Konferenz über Fremdsprachenunterricht in Taiwan und China. Hrg. von der Tamkang Universität, Taipei.
pp. 34-1—34-16 1998
Der China-Begriff in dem Stück “die Chinesische
Mauer” von Max Frisch. In: Tamkang Studies of
Foreign Languages and Literatures, N0.1, Hrg. von Fakultät für
Fremdsprachen, der Tamkang Universität, Taipei.
pp.154-158 2000
Elektrizität aus Sonne, Wind und Erdwärme—erneubare
Energie in Taiwan. (Ein Vortrag bei einem
internatinalen Fachtagung über Energie in Taipei, verfasst von
Klaus Heinloth, übersetzt von Tao Wei) Unterrichtsgebiete: Deutsch für Anfänger und Fortgeschrittener,
Deutsch-Chinesische Übersetung, Handels- korrespondenz Import -
Expot, Arbeiten mit Medien-Texten, Deutsche Landeskunde Vorschungsvorhaben: Bearbeitung des Langenscheidts Großwörterbuchs
(Deutsch – Chinesisch); Erforschen der Lehr- und Lernschwierigkeiten
der chinesischen Studierenden bei Präpositionen, beim Wortschatz
usw.
|